Депутаты правительственной фракции Национального объединения в Сейме Латвии разработали поправки к закону «О государственном языке», предусматривающие запрет на титры на русском языке в фильмах.
Об этом, как пишет «Европейская правда», сообщает портал Delfi.
Сейчас закон «О государственном языке» утверждает, что кинофильмы, видеофильмы и их фрагменты, предназначенные для публичного показа, должны быть озвучены или дублированы на государственном языке или обеспечены субтитрами на государственном языке вместе с оригинальным звуковым сопровождением. В то же время, актуальная редакция закона позволяет использовать титры к фильмам и иностранным языкам.
Депутаты от Нацобъединения предлагают изменить закон так, чтобы фильмы можно было титровать на официальных языках ЕС, но не на русском языке.
В аннотации к законопроекту говорится, что изменения необходимы для укрепления статуса латышского как единственного государственного языка в Латвии.
«Параллельные титры фильмов на двух языках — латышском и русском — были введены во время оккупации. Такая практика не только не стимулирует изучение латышского языка, но и создает иллюзию, что Латвия является частью так называемого «русского мира», где публичная информация должна предоставляться также на русском. языком. Это подрывает создание единого общества и укрепляет двухобщинную среду в Латвии», — говорится в аннотации к законопроекту.
Нацобъединение напоминает также, что народ Латвии на референдуме явно отверг попытки ввести второй государственный язык наряду с латышским языком. Цель законопроекта – способствовать реализации этого решения.
По мнению авторов законопроекта, изменения будут способствовать интеграции общества, а также создадут стимул для всех жителей Латвии изучать и использовать латышский язык.
Сейма еще предстоит решить, принимать ли законопроект к рассмотрению.
Как сообщалось, с Рижского центрального железнодорожного вокзала была снята надпись на русском языке.
