Министерство иностранных дел Швеции официально переходит на правильную транслитерацию украинских топонимов, отказавшись от российских вариантов написания Киева, Одессы, Донбасса и Чернобыля.
Об этом сообщило посольство Украины в Швеции в четверг, пишет «Европейская правда».
Министерство иностранных дел Швеции объявило о решении использовать форму названия столицы Украины Kyjiv вместо Kiev, Odesa вместо Odessa, Donbas вместо Donbass и Tjornobyl вместо Tjernobyl.
«Благодарим Швецию за это решение! Речь идет не просто о написании, а о поддержке нашей идентичности, культуры и истории. Украинские города должны иметь украинские названия», – отметили в украинском посольстве в Швеции.
Посол Украины в Стокгольме Светлана Залищук рассказала, что глава МИД Андрей Сибига лично обратился к своей коллеге, возглавляющей МИД Швеции, в мае по поводу изменения написания топонимов.
Напомним, в испанской Барселоне после призывов местной общины украинцев изменили транслитерацию названия «Киев» в надписи на витраже всемирно известного храма Саграда Фамилия.
Европейский Союз изменил написание названия украинской столицы с «Kiev» на «Kyiv» в электронных адресах своих сотрудников в 2019 году.
Подписывайся на «Европейскую правду»!
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
