Федеральное министерство иностранных дел Германии накануне, 23 февраля, объявило о переходе на украинскую транскрипцию написания Киева – Kyjiw вместо Kiew, как было раньше.
Об этом сообщает «Европейская правда».
Изменение написания столицы Украины будет отражено в «Справочнике стран для официального использования» МИД Германии – документе, которым пользуется ведомство в официальной коммуникации.
«То, что давно стало привычной практикой для многих, теперь меняется и в «Справочнике стран для официального использования». Это означает, что в официальной немецкой корреспонденции теперь будет использоваться украинское написание Киева», — пояснили в ведомстве.
Вон «Kiew» auf «#Kyjiw»: Был лишний человек англичанин англи Praxis ist, ändert sich nun auch им «Länderverzeichnis für den amtlichen Gebrauch». Damit wird jetzt im deutschen Amtsverkehr die ukrainische Schreibweise für Kyjiw verwendet. 1/2 pic.twitter.com/leTNKIclMk
— Auswärtiges Amt (@AuswaertigesAmt) February 23, 2024
Таким образом, написание Kyjiw появится на официальных сайтах внешнеполитического ведомства Германии, вывесках посольств и официальных печатях.
Написание Kiew происходит от русского названия и стало общепринятым в немецком языке. Тем не менее, в 2019 году самый авторитетный справочник по правописанию немецкого языка Duden перешел из русской транскрипции названия украинской столицы на украинский.
А недавно написание Kyjiw поддержал и посол Германии в Украине Мартин Егер.
Напомним, что в 2018 году Украина запустила кампанию #KyivNotKiev в англоязычном мире – с тех пор почти все ведущие англоязычные СМИ изменили написание украинской столицы.
Подписывайся на «Европейскую правду»!
